Dotacja Unijna Kreatywna Europa została stworzona dla dziedziny kulturowej z sektora kultury i/lub kreatywnego. Projekty powinny przyczyniać się do międzynarodowego obiegu dzieł i twórców oraz budowania publiczności, a także do włączania społecznego poprzez kulturę i sztukę, zmniejszania śladu węglowego sektorów, cyfryzacji i wdrażania technologii w kulturze, budowania potencjału sektorów i rozwoju poszczególnych dziedzin sektora.
POZIOM DOFINANSOWANIA Z DOTACJI UNIJNEJ:
- maksymalnie 80% dofinansowania całkowitego budżetu projektu.
DLA KOGO DOTACJA UNIJNA:
- Kraje Unii Europejskiej oraz : Islandia, Norwegia, Liechtenstein, Albania, Armenia, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Kosowo, Mołdawia, Macedonia Północna, Serbia, Gruzja, Ukraina oraz Tunezja.
- Publiczne i prywatne organizacje, instytucje i przedsiębiorstwa sektora kultury i kreatywnego, mające siedzibę w Unii Europejskiej lub w jednym z krajów uczestniczących w programie Kreatywna Europa komponent Kultura.
Lider (wnioskodawca) międzynarodowego partnerstwa projektowego, składający wniosek o dofinansowanie w imieniu wszystkich partnerów, musi posiadać osobowość prawną od minimum 2 lat w dniu, w którym upływa termin składania wniosków. - Osoby fizyczne nie mogą ubiegać się o dofinansowanie. Wyjątek stanowią osoby prowadzące jednoosobową działalność gospodarczą
Dotacja Unijna obejmuje branże:
- dla sektora książki: wzmocnienie potencjału specjalistów w zakresie sprzedaży praw do tłumaczeń lub adaptacji w celu zwiększenia obiegu europejskich dzieł literackich, w szczególności dzieł napisanych w rzadziej używanych językach europejskich;
- dla sektora muzycznego: wzmocnienie potencjału profesjonalistów z sektora muzyki w zakresie – tworzenia, promocji i dystrybucji muzyki, uwzględniając nowe trendy cyfrowe, prawne i techniczne wynikające z innowacji rynkowych i nowych modeli biznesowych; transgraniczny obieg europejskich dzieł muzycznych i eksport muzyki poza granice UE;
- dla sektora architektury: wzmocnienie zdolności europejskich architektów w zakresie: komunikacji i współtworzenia z obywatelami i odpowiednimi interesariuszami w procesach projektowania, planowania i budowy; realizacji założeń Europejskiego Zielonego Ładu, a w szczególności zasad Nowego Europejskiego Bauhausu w ich praktykach; umiędzynarodowienia kariery w Europie i poza nią;
- dla sektora dziedzictwa kulturowego: wzmocnienie potencjału specjalistów ds. dziedzictwa kulturowego w zakresie: zaangażowania w interpretację, komunikację i prezentację dziedzictwa kulturowego w celu rozwijania relacji z publicznością, biorąc pod uwagę rozwijające się technologiczne i metody cyfrowe; digitalizacji materiałów dziedzictwa kulturowego, miejsc i budynków historycznych, w tym wykorzystanie technologii 3D i sztucznej inteligencji; zarządzania ryzykiem dla dziedzictwa kulturowego – z naciskiem na zapobieganie i gotowość na ryzyko związane z naturalnymi i nienaturalnymi zagrożeniami, w tym przystosowanie się do zmiany klimatu i łagodzenie jej zgodnie z zasadami Europejskiego Zielonego Ładu;
- dla sektora mody i designu: wzmocnienie profesjonalistów z zakresu mody i projektowania, promocja i dystrybucja artystyczna, wsparcie sektora w zakresie nowych technologii cyfrowych (m.in. wykorzystanie 3D i technologie AI), i techniczne trendy wynikające z innowacji na rynku i nowych modeli biznesowych; wdrażanie zasad spójnych z Europejskim Zielonym Ładem i Nowym Europejskim Bauhausem; wspieranie międzynarodowej kariery profesjonalistów.
- dla sektora zrównoważonej turystyki kulturowej: wzmocnienie zdolności specjalistów w zakresie zrównoważonej turystyki kulturowej (działalność szkoleniowa, wychowawcza) i świadomości zrównoważonego rozwoju i kwestii środowiskowych; opracowanie wskaźników (nośność, dostęp, efektywność energetyczna, odpowiedzialne postępowanie z odpadami), narzędzi oceny i ewidencji danych jakościowych i ilościowych; wspieranie transformacji cyfrowej w celu wykorzystania ekonomicznego wpływu zrównoważonej turystyki kulturowej (w tym wykorzystanie 3D i AI technologie).
KWALIFIKUJĄCE SIĘ JĘZYKI
- językiem źródłowym i docelowym są języki urzędowe krajów uczestniczących w programie oraz łacina i starożytna greka;
- tłumaczenia muszą mieć wymiar transgraniczny; w związku z tym tłumaczenie literatury narodowej z jednego języka urzędowego na inny język urzędowy tego samego kraju nie kwalifikuje się, jeżeli nie ma strategii dystrybucji poza tym krajem.
Dotacja Unijna odejmuje prace takie jak:
- prace w formacie papierowym lub cyfrowym (e-booki i audiobooki);
- wyłącznie fikcja literacka niezależnie od gatunku i formatu literackiego (takie jak powieść, opowiadanie, słuchowisko teatralne lub radiowe, poezja, komiks, literatura dziecięca i młodzieżowa itp.);
- dzieła, które zostały wcześniej opublikowane;
- napisane przez autorów, którzy są obywatelami lub rezydentami kraju biorącego udział w programie Kreatywna Europa lub być uznanymi za część dziedzictwa literackiego danego kraju;
- prace nie mogą być wcześniej przetłumaczone na język docelowy, chyba że nowe tłumaczenie odpowiada jasno określonej potrzebie.
Jeżeli jesteś zainteresowany dotacją Unijną skontaktuj się z Ekspertem Fintaxis Finanse.
Nasi doradcy omówią Ci wszystkie szczegóły dotacji, pomogą w kompletacji dokumentów, zajmą się wnioskami.
Zadzwoń! +22 16 47 816
KONTAKT >>>